Vorgeschichte, Übersetzung, Inhalte, Bedeutung für die Gegenwart
Dieser Kurs gilt dem Ben cao gang mu von 1593. Das Werk ist nicht nur der literarische Höhepunkt chinesischer heilkundlicher Literatur. Es vermittelt auch ein umfassendes Wissen zu dem kulturellen Umfeld chinesischer Medizin. Erörtert werden u.a., die Modalitäten einer erstmaligen vollständigen, annotierten Übersetzung auf der Grundlage philologischer Kriterien. Es werden sodann die Inhaltsstruktur des Gesamtwerks, die Struktur der einzelnen Monographien, die Quellen der zitierten Aussagen, die Authentizität der Zitate, die Vielfalt der in Anspruch genommenen theoretischen Grundlagen, Aussagen des BCGM zum Körperverständnis, zur Arzneiaufbereitung, zu Gender und Sex, und andere Themen mehr angesprochen.
Feierliche Kongresseröffnung mit Kurzvorträgen von Prof. Unschuld, Yair Maimon und Alan Bensoussan
ENund Begrüßung durch die ETCMA
Dr. Yair Maimon (IL)Anmerkungen zur erstmaligen vollständigen Lesbarkeit des Ben cao gang mu
Professor Paul U. Unschuld (DE)