Prehistory, translation, contents, significance for the present day
Dieser Kurs gilt dem Ben cao gang mu von 1593. Das Werk ist nicht nur der literarische Höhepunkt chinesischer heilkundlicher Literatur. Es vermittelt auch ein umfassendes Wissen zu dem kulturellen Umfeld chinesischer Medizin. Erörtert werden u.a., die Modalitäten einer erstmaligen vollständigen, annotierten Übersetzung auf der Grundlage philologischer Kriterien. Es werden sodann die Inhaltsstruktur des Gesamtwerks, die Struktur der einzelnen Monographien, die Quellen der zitierten Aussagen, die Authentizität der Zitate, die Vielfalt der in Anspruch genommenen theoretischen Grundlagen, Aussagen des BCGM zum Körperverständnis, zur Arzneiaufbereitung, zu Gender und Sex, und andere Themen mehr angesprochen.
Opening of the congress with short lectures of Prof. Unschuld, Yair Maimon and Alan Bensoussan
ENand ETCMA Greetings
Dr. Yair Maimon (IL)聚木成林,构建中医药卫生健康服务共同体
Prof. Fang Zeng (CN)肝胆相照 风月同天——从“肝胆”脏腑关系看CDUTCM与AGTCM的合作交流
Yongxiang Gao (CN)Notes on the first complete reading of the Ben cao gang mu
Professor Paul U. Unschuld (DE)